日本語で「さかな」と聞くと、たいてい魚が浮かびますよね。でも漢字にすると「魚」と「肴」があり、発音は同じでも意味や使い方、歴史がちょっと違います。
この記事では《なぜ同じ音なのに意味が分かれるのか》《どちらの読みが先なのか》など、やさしく掘り下げていきます。
リード:魚と肴、どっちが本当の“さかな”?
結論から言うと、古くからあるのは「うお(うを/いを)」という読み方で、現在のように「さかな=魚」として広く使われるようになったのはあとからです。
つまり「うお」が先、「さかな」は後から広まった読み・意味、と考えるのが一般的です。
まずは字の違いをチェック
- 魚(うお/さかな):水中に生きる動物そのものを指す字。生物学的な意味や料理としての『魚』を表します。
- 肴(さかな):もともと「酒の肴(さかな)」、すなわちお酒に添える料理を意味する字。魚に限らず、肉や野菜、珍味などおつまみ全般を指します。
見た目は違うけれど、口に出すと同じ「さかな」。ここで言葉の歴史が絡んできて面白いんです。
語の流れ:古くは「うお」、後に「さかな」が拡大
古文献(例えば『日本書紀』『万葉集』など)では、魚一般を指す語として「うを」「うお」「いを」といった読みが使われてきました。
つまり、魚=うお、が元々の日本語の呼び方でした。
その一方で「肴(酒菜)」という語は、酒席で出される“おかず”を表す言葉でした。
江戸時代以降、酒の席で魚料理(刺身や焼き魚など)が頻繁に出されるようになり、「肴=酒のつまみ」→「主に魚料理」というイメージが強まります。
結果的に「さかな」という言い方が魚そのものを指すようになり、日常語として定着しました。
要するに:
- 先にあったのは「うお」(古い呼び方)
- 「さかな」は酒席の“おかず”を示す語から転じて魚を指すようになった
一瞬、うおが音読みでさかなが訓読みかと思いましたが【ぎょ】って音読みがありましたね。
文学や慣用表現での使い分け
古典的な言い回しや慣用句では、今でも読み分けが残っていることがあります。
- 「水を得た魚」は、文脈上「水を得たうお」と読む方が古風で力強い印象になります。
- 日常会話やカジュアルな文章では「魚(さかな)」で問題ありません。
書き言葉やブログで狙った雰囲気を出したければ、どちらの読みを採るかで微妙なニュアンス操作ができます。
どう使い分ければいい?(実用アドバイス)
- 日常・カジュアルな記事・料理レシピ:読みは「さかな」でOK。読者に馴染みやすいです。
- 古典的表現や文学的な響きを出したい時:場面によって「うお」と読むと渋い印象になります。
- 「肴」を使うとき:お酒とセットで出すおつまみ全般を指したいなら「肴」。
例:
- 「今日は刺身を肴に一杯やろう」→ 酒の相手(おつまみ)としてのニュアンス
- 「海でたくさんの魚(うお)が泳いでいた」→ 生物としての魚を強調
コラム:語源のちょっとしたトリビア
「肴」は漢字としては古代中国の語に由来し、『説文解字』などでも同様の意味が確認されます。
ただし日本語で「さかな」という訓読みが付いて独自に発展した部分も多く、単純に“輸入された言葉”とは言い切れません。
「さかな」が『酒菜(さかな)』から来たという説は有力で、酒席文化が語義拡張に影響した好例です。
まとめ(ひとこと)
- 古くからの呼び方は「うお」。
- 「さかな」はもともと酒の肴=おつまみを指す言葉で、後に魚全体を指す読みとして広まった。
- 書き分けでニュアンスが変わるので、目的に応じて使い分けると記事や文章の印象をコントロールできます。
気に入ったら、この記事をSNSでシェアしてみてください。こんなテーマの続編として考えられるもの:
- 「肴」の歴史を江戸時代の飲食文化から掘り下げる記事
- 古典文学に見る『魚/うお』の表現比較
ご希望があれば、上から1つ選んで詳しい続編を書きますよ!
ではでは(^ω^)ノシ
この記事もおすすめ
酒盗(しゅとう)とは?栄養は?レシピは?何だか飲兵衛の言い訳くさいぞ!このおつまみ
日本3大珍味が決められない件、乾物とかめちゃくちゃ多いし美味しい物がたくさんありすぎるから明確にこれって言えないよね

